Tin ice in the sun

ひとりだから楽しい仕事

本の表紙画像

前に読んでたんだけど感想書いてなかった。 日本文学を韓国語に翻訳されている方のエッセイ。 そもそも翻訳家のお話としても面白いのだが(タイトルの付け方が不本意だとか)韓国の翻訳事情のお話や日本文学ブームの話、作者のクォン・ナミの面白日常回などいろんなエピソードが入っていて気軽に読めてよかった。 (本来は『翻訳に生きて死んで』から発行されたみたいだけど、日本語は2冊目のこちらから刊行されたっぽい) 自分も英語とか読む時に、知ってると思ってる単語でも「あれ、これ使い方ちがうか!!?」みたいな後から誤訳に気づくことがあるのですごく共感してしまう。あと日本語は難しいよね……。勉強してください、をお金をまけてくださいが同じ意味であることを 恥ずかしながら薬屋のひとりごで知りましたからね。


  • 8th.Apr
  • Book