ごみばこ/Holiday | ナノ
×
「#エロ」のBL小説を読む
BL小説 BLove
- ナノ -

診断メーカーメモ

 「I love you」をロードバスター風に翻訳すると「セッ○スしようぜ!」になります。 
うん、なるよね!そんなロードバスター買います

「I love you」をショックウェーブ風に翻訳すると「お前と共に人生を歩みたい」になります。
少し呼び方とかイメージに合わせて手直ししました。これは素敵。これ使って夢書きたいくらい素敵。

「I love you」をラチェット風に翻訳すると「君だけが欲しい」になります。
わかってる!先生は純粋にそう仰ってるんだ!わかってるんだ!だけどどうしてもどうしても深夜のにほひがするんだ!ごめん先生!好きです!

「I love you」をジョルト風に翻訳すると「あなただけを見つめてる」になります。
どうか大黒○季の方じゃなくて、彼女の帰りの飛行機の中のタイプレターとして読んで欲しいんだ!私はそう読みました。「僕は字が書けない。どうか幸せに、君はいつだって一人じゃない。僕が愛しているから」そんな手紙を書いたらいいんじゃないだろうかね。『留学生と恋に落ちる方法』、絶賛待機中です。Confiance終わったら書き始めようかな。その前にジョルトは皆さんの中でどんなイメージなんでしょうか?

「I love you」をサウンドウェーブ風に翻訳すると「お前を拘束して離さない」になります。
音波さんの素敵な触手の出番です。私、音波さんの際どいところが大好きです。真面目と変態の瀬戸際なところ。

「I love you」をディーノ風に翻訳すると「お前を掴んで離さない」になります。

それなんてゴールキーパー?(笑)だけどディーノのイメージだ!私のイメージだと、ディーノは決して女たらしではないと思うんです。そもそもそれにも興味なさそう。そんなサンドペーパーみたいなイメージがあります。

「I love you」をオプティマス風に翻訳すると「君の微笑みが欲しい」になります。
哲学ぶるな、オプティマス。あ!メガトロン様で診断するの忘れた!オプティはんはこういう台詞が似合うなー。素敵です。

 「I love you」をアイアンハイド風に翻訳すると「だーいすき!///」になります。 
吹いた。
これがオチでイイや(笑)


12/08/08
ロードバスターに飢えてます