ピーチパフ
先日レモンシフォンのコラムにlemon(レモン)はその酸っぱさから『好ましくないもの』という意味があると書きましたが、対極にあるのがpeach(桃)です。
She is a lemon.
→彼女はレモンだ。
→彼女には魅力がない。
She is a peach.
→彼女は桃だ。
→彼女は魅力的だ。
になるそうです。
Photo:Autumn red peach by Jack Dykinga, U.S. Department of Agriculture
※90°回転しています。
実はアメリカの桃はそのままではあまり甘くないです。しかも固い。
果物をこんなに甘く品種改良するのは日本だけのようです。(私が海外で食べて甘さに驚いたのは台湾のバナナとタイのマンゴスチンくらい。機会があったら是非!)
アメリカの桃は砂糖をたっぷり入れて缶詰めやコンポートに加工する事が多いので、桃が甘いというのはそのイメージなんでしょうね。
日本でもブルーベリーやプルーンは加工されたものばかり食べてるので、生で食べるとさほど甘くなくて驚きます。
魅力的な女性も手を加えてこそ、なのかもしれない…。
2014.9.30
TOP≫SUB≫色コラム
*前←3→次#