2016/10/02 16:59
真田幸村伝op「Committed RED」がとてもカッコイイ。好きな作業BGMの一つです。
曲名の意味も、「commit」には「託す、誓う、約束する、達成する、責任を負う、加わる、決意する」とあり、歌詞の中にもシナリオと関連したキーワードが散りばめられていて、幸村達の生き様をイメージした曲想だと感じ取りながら聞いています。
けれど、曲名の和訳について考えだすと
「託されし赤」
「赤への決意」
「真赤な誓い」←
と変換が止まらず、更には「赤にコミットする」だと、「俺がガンダムだ」に近いニュアンスの何かが漂う気がする不思議。
「コミットする」自体はビジネス用語のはずなのに。
半端に片仮名変換すると言葉の意味が曖昧になって、ルー語風味になるからか?
prev |
next