2011/04/02 00:28

“Herr Shizuo.”
「静雄さん」
“Ach?”
「あー?」


Der uniformierte Junge umarmte den jungen Mann von der Barmannskleidung.
制服姿の少年は、バーテン服姿の青年へと抱き着いた。

Der Junge umarmte es immer starker ,Wie ein total kleines Kind.
強く強く、まるで小さな子供がするように。

“Ich mag keinen dich. ”
「嫌い、嫌い、大嫌いです」
“……”
「……」
“Ich hasse dich.“
「嫌い嫌い嫌い、嫌いなんです」
“……ah.“
「……そうか」
“Ich will die ganze Zeit in die Entfernung gehen, und ich mag nicht dich.“
「ずっとずっと、遠くに行ってしまいたいくらい嫌いです」


Der junge Mann des Barmannes kleidet fertiges Feuer zur Zigarette an, die er in einer Hand hielt.
バーテン服の青年は、手に持つ煙草に火を付けた。

Der Rauch ging langsam auf den Himmel und verschwand ruhig.
煙りはゆっくりと空へと上がり、そして静かに消えていった。
Ein schwacher Duft machte ihn ruhig, und er laechelte freudig.
仄かに香るその匂いは少年の気持ちを穏やかにさせ、ふふっと嬉しそうに微笑んだ。

“Ich liebe nicht dich.”
「きらいきらい、だーいきらい」
“Ich weiss.”
「分かったから」


Der Junge sagte. erfreulicherweise.Und er bemannt, gibt die mit gequaeltem Laecheln verruehrte Antwort zurueck.
楽しげに言い続ける少年に、相手は苦笑まじりの返事を返す。
Er trennte sich mit dem Feuer von einer Zigarette. Und er umarmt es zurueck, als ob er einem Jungen antwortet.
火のついた煙草を手放して、少年に答えるかのように抱きしめ返す。

Der Klang kam in den Boden weg.
地面へと落ちたジリッという音。
Der Junge schaut aufwaerts das Gesicht an. Dann der Partner, der laechelt, waehrend werdend beschaemt.
顔を見上げれば照れながらも微笑む相手。
Zuverlaessige Waerme, die von einem Arm weitergegeben werden sollte.
腕から伝わる確かなぬくもり。
Hier ist jetzt die wichtigste Sache des Jungen.
少年の一番大切なものは、今ここにある。
Deshalb wiederholt der Junge sich.
だから少年は繰り返す。
Ich mag keinen dich. Ich hasse dich.Ich liebe nicht dich.
嫌い嫌い大嫌い。

“Und du?”
「静雄さんは?」

Er versteht die Antwort, auch wenn Er es nicht huert.
聞かなくたって答えは分かる。

Weil es immer noch ist, das die Antwort laeuet, du fuehlst dich am meisten erleichtert fuer einen Jungen, das hoert.
それでも聞いてしまうのは、その答えは少年にとって一番安心させてくれることだから。
Der junge Mann der Barmannskleidung roetete ein Gesicht und sagte.
バーテン服の青年は、顔を赤くし恥ずかしながらも言葉を綴る。


“Ich liebe auch nicht dich am meisten in der Welt”
「俺も、お前が世界で一番大嫌い、だ」


Der Junge glaubte auf diese Art, als es Glueck empfunden wurde, daue es zu Rede kam.
こうやって会話するのって、こんなにも幸せを感じられるんだなと少年は思った。
Bestimmt brach ich in Gelaechter aus, wenn der Partner ueber eine aehnliche Sache nachdenken sollte.
きっと相手も同じようなことを考えているはずだと、笑い出す。
Ihre Drehung ist, daue es dieses Geschenk sicher ist, sind sie froh wie.
彼らの周りがどうであろうと、今の彼らが幸せなことは確かなこと。
Gefalle jetzt erst in ihrem Weltglueck.
Eine Plage ist nicht notwendig.
どうか今だけは、彼らの世界に幸せを。
邪魔者なんて必要ない。



”Gibt eucg einen ruhigen Segen fuer uns sind wer heute ein Luegner“
『今日だけ嘘つきな僕らに、どうか穏やかな祝福を』



Zu dir wer ich liebe sehr meiste in der Welt.
世界で一番、愛おしいあなたへ。

comment (0)


prev | next

「#オリジナル」のBL小説を読む
BL小説 BLove
- ナノ -